“人妖”英文怎么说
正文
[ 2011-02-12 09:24]
泰国一家新成立的航空公司出奇招,聘用泰国人妖当空服人员,以不寻常的方式来吸引乘客。该公司老板称,此番招募是受平权理念的启发,招募还将继续。
请看相关报道:
Transsexual flight attendants (from L to R): Nathatai Sukkaset, 26, Dissanai Chitpraphachin, 24, Chayathisa Nakmai, 24, and Phuntakarn Sringern, 24, pose for photographers at PC Air office in Bangkok Feb 9, 2011. (Agencies)
A new Thai airline is hiring transsexual ladyboys as flight attendants, aiming at a unique identity to set itself apart from competitors as it sets out for the skies.
泰国一家新成立的航空公司招募变性人妖做空乘服务人员,意欲在加入航空服务领域时开创独有特色,在众多竞争者中脱颖而出。
Ladyboy,泰语音译叫katoey,主要指从小服用雌性激素而发育出女性特征的男性,汉语中多称“人妖”。他们当中有一部分人做了变性手术,是transgender/transsexual(变性人);还有相当一部分只是transvestite(异装癖),身体特征还是男性。这些人在社会上被归为the third gender(第三性别)。
Flight attendant就是飞机上的“空中服务员”,男女都可以担任,不过人们多见到的还是airline hostess(空姐),而包括机长在内的“全体机组人员”则可以用cabin crew来表示。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen 编辑)
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
摘要与附加信息
本文讨论了泰国一家新成立的航空公司招聘变性人妖作为空服人员的事件,旨在通过这独特的用人方式吸引乘客并强调平权理念。文章深入介绍了人妖的定义,包括‘ladyboy’和‘katoey’这两个术语,解释了变性者与异装癖者的区别。该公司希望借此招募在竞争激烈的航空行业中脱颖而出,同时展现对性别多样性的接受与尊重。文章包含了相关的法律、社会环境及此类招聘对跨性别群体的意义。此外,文中还出现了相关链接,以供读者了解更多信息和故事。
附加信息 [Processed Page Metadata]
Attribute | Value |
---|---|
Filename | language_“人妖”英文怎么说_-_英语点津.md |
Size | 3006 bytes |
Archived Date | 2024-11-12 12:34:09 |
Original Link | https://language.chinadaily.com.cn/news/2011-02/12/content_11990964.htm |
Author | 中国日报网英语点津 |
Region | 泰国 |
Date | 2011-02-12 |
Tags | 跨性别, 人妖, 航空公司, 变性人, 性别多样性, 平权理念 |
> | |
> 本文由跨性别中文数字档案馆归档整理,仅供浏览。版权归原作者所有。 | |
> |